BalkanForum - das Forum für alle Balkanesen
Erweiterte Suche
Kontakt
BalkanForum - das Forum für alle Balkanesen
Benutzerliste

Willkommen bei BalkanForum - das Forum für alle Balkanesen.
Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 12

Mexikanisch-Deutsch

Erstellt von Robert, 31.08.2009, 21:15 Uhr · 11 Antworten · 3.285 Aufrufe

  1. #1

    Registriert seit
    04.05.2009
    Beiträge
    13.681

    Mexikanisch-Deutsch

    habe einpaar grundbegriffe für euch.
    da macht ihr beim nächsten mexico urlaub jede klar.
    auch im alltag werden sie euch von nützen sein.

    Què onda? = Wie geht's?
    cabrón / güey = Mann / Alter (angehängt an Frage oder Ausruf)
    Qué pedo, güey? = Was laeuft, Alter?
    Que chido! / Que padre! = Cool! Super!
    No hay bronca. = Kein Problem.
    Me vale madre. = Das geht mir am Arsch vorbei.
    No manches! = Nee, oder?! / Sag bloss!
    No mames, güey! = Das ist ja nicht wahr! / Erzähl doch keinen Scheiss, Alter!
    Hijole! = Waaaasss?? / Ach du Scheisse!
    No traigo feria / lana. = Ich hab keine Kohlen / Knete dabei.
    Chinga! / Chihuahua! = Scheisse!
    Estoy requeteseguro. = Ich bin mir 100%ig sicher.
    pinche ... = verdammter ... / Scheiss-...
    No chingues conmigo. = Verarsch mich besser nicht.
    ("Don't fuck with me.")
    hasta la quinta chingada = am Arsch der Welt
    Andale pues. = Na dann.../Alles klar... + mach's gut.
    Ni modo! = Auf keinen Fall! Bloss nicht!
    A guebo! = Auf jeden!
    un tipo suave = ein entspannter Typ
    Que muy machín
    (=más chingón), no? = Ey, das is doch geil, oder?
    Tranquilo, güey. = Reg dich mal ab, Alter.
    No seas gacho = Sei mal kein Arsch.
    Estoy chingado. = Ich bin gefickt. / Ich bin am Arsch
    Me cae gorda. = Die kotzt mich an.
    No seas pesado / sangrón. = Nerv mich nicht.
    Que vaciado que encontraste a un cocrodilo. = Das ist ja echt'n Brueller, dass du'n Krokodil getroffen hast.
    Que burlesco eres. = Du bist echt'n Spassvogel.
    Por fin le cayo el veinte. = Endlich hat er's gefressen. / Endlich ist der Groschen gefallen.
    No más estoy payaseando / bromeando. = Nee-nee, war nur Spass.
    Me estás tomando los pelos ?! = Das ist jetzt aber nicht dein Ernst ?!
    No me caigas en los huevos, güey. = Geh mir nicht auf die Eier, Alter.
    Es un tipo raro. = Der is schon'n komischer Vogel.
    Es bien cuadrado este güey. = Der Typ ist echt'n Schrank!
    mono = suess
    Es una perita en dulce. = Die meint die sieht sonst wie gut aus (eingebildet).
    Necesito casarme con una torta de lana... = Ich muss ne reiche Schnecke heiraten...
    Fue una ganga. = War'n Schnaeppchen.
    Y caífas con mi lana, güey. = Und bring mir endlich meine verdammten Kohlen, Alter.
    Estoy en la quinta. = Ich bin total abgebrannt.
    Dame chanza y prestame un frajo, carnal / mana. = Sei mal nicht so und gib mir ne Kippe, Mann.
    zurrar = kacken
    cargar = scheissen
    Chucherías, güey! = Bullshit, Alter!
    Tiene chorro. = Der hat die Scheisserei.
    Eso fue bien cojonudo. = Das war jetzt aber ganz schoen gewagt.
    Es un loco de remate. = Der ist total durchgeknallt.
    Soy alemán de hueso colorado. = Ich bin Deutscher bis ins Knochenmark.
    mocoso = Rotznase
    malcriado = vewoehnt / verzogen
    un niño bien educado = ein gut erzogenes Kind
    Que lloróna. = Was 'ne Heulsuse.
    Este barrigón. = Dieses dicke Ding. (Person)
    Que bocón! = Was fuer ein Grossmaul!
    pelón = Glattzkopf (Person)
    chinos = Locken
    Fracasé por pendejo. = Ich hab's aus eigener Daemlichkeit versaut.
    Está jodido. = Es ist alles versaut.
    tener cojones = Mut / Courage haben
    Que transas, güey? = Was laeuft, Alter?
    Nos vemos al ratito. = Wir sehn uns demnaechst.
    espantajo = Freak
    bobo = Idiot
    Por fin puedo volver con mis puterías. = Endlich kann ich wieder mit meinen Schweinereien weitermachen.
    Partiron la madre. = Die haben alles total kaputtgemacht.
    lame-nalgas / huele-pedos = Arschkriecher
    un cabrón de siete suelas = ein richtig mieses Arschloch
    Me chingaron. = Die haben mich abgezogen.
    Pues si. = Na klar. / Aber klar.
    Chale. = Ja-ja. / Na klar. / Na siiicher. (unglaeubig)
    Caray! / Guau! = Wow!
    Y zas! = Und zack!
    Ese... / Ese vato... = Hey Mann... (nachrufend auf der Strasse)
    cuate = Kumpel
    No seas rancherita. = Nun sei nicht so schuechtern.
    Juro por mi jefecita, güey! = Ich schoer auf meine Mutter, Alter!
    Es tan pavo, este pinche vato. = Der ist sowas von streitsuechtig, dieser bloede Idiot.
    mi racalín = mein kleiner Streithahn
    Es un pendejo de remate. = Der ist'n richtiges Arschloch.
    verijona = bloede Votze (schlimmstmoegliche Beleidigung)
    un cojonudo = ein Superkumpel
    Simón. = Aber sicher / klar.
    Nel pastel. = Noeoe.
    Entendi ni madre. = Ich hab nur Bahnhof verstanden.
    YOlanda = meine Wenigkeit
    Es pura facha. = Das ist alles bloss als ob / reine Fassade.
    maceta = Omme
    camellar = rumlatschen
    berrinchudo = Quaelgeist
    chabacano = billig / Unterklasse
    chiflado = durchgeknallt
    cantón / cuartel = Haus
    Es un jalonero. = Mit dem kann man gut abhaengen.
    No seas mamón. = Sei mal kein Penner / Arsch.
    Me choca mucho. = Das nervt mich total.
    tilíco = wandelndes Gerippe
    No armes un escándalo, güey. = Jetzt mach hier nicht so'n Aufriss, Alter.
    Eres una verdadera lata. = Du bist echt ne Nervensaege.
    Entró y salió de aquí hecha la mocha. = Der kam hier rein und war gleich wieder raus.
    Si lo hago al vapor, no se verá muy profesional. = Wenn ich das nur so wischi-waschi mache, wird es nicht sehr professionell aussehen.
    ofsayd = abseits
    chilangolandia = Mexico City
    chilango = Einwohner von Mexico City
    boshito = Yucataner
    jarocho = Veracruzaner
    tapatío = Einwohner von Guadalajara
    gachupín = Spanier
    chale = Asiat
    pachuco = in den USA lebender Mexikaner aus Mexico City
    cholo = in den USA lebender krimineller Mexikaner
    pocho = in den USA lebender Mexikaner
    clavado = verschossen (verliebt)
    Quiubole? = Was 'los?
    hayna = Honey
    un chingo de lana = ein Haufen Kohle
    mesclillas = Jeans
    Pues sirvetelo a la chingada. = Dann mach ihn dir doch verdammt nochmal selbst
    Me carga de madre que nunca usan su intermitente. = Ich hasse dass richtig, dass die hier nie ihren Blinker benutzen.
    Me cargó de risa, de que cayó. = Ich hab mich totgelacht darueber, dass er darauf reingefallen ist.
    Que cargado! = Das ist ja lustig!
    Los caché! = Hab ich euch erwischt!
    caguama = Riesenschildkroete / 1-Literflasche Bier
    porrista = Cheerleader
    Me sacó de onda que el aire es tan contaminado en el D.F. = Ich dachte echt, dass kann nicht wahr sein, dass die Luft so verschmutzt ist in Mexico City.
    tianguis = Flohmarkt / Strassenmarkt mit Staenden
    Me mandaron a la chingada. = Die haben mich richtig verflucht / zum Teufel geschickt.
    Te hace pato. = Der legt dich rein.
    güero = blond / Blonder
    Vete a la chingada! = Zum Teufel mit dir!
    Le vale madre. = Dem ist das scheiss egal.
    Encontrémonos en la mera esquina. = Lass uns uns genau an der Ecke treffen.
    el mero mero del equipo de futból = der beste Spiele des Fussball-Teams
    Nos vemos luego luego. = Wir sehen gleich danach / ganz schnell / in aller Kuerze.
    No hay bronca. = Kein Problem.
    Andale. = Okay.
    Ahhh, orale! = Ach soo, alles klar!
    chamba = Arbeit
    chela = Bier
    Se me fui el avión. = Ich hab den Faden verloren.
    Andaba en las nubes. = Ich hab gerad rumgetraeumt.
    chaparrito = sehr klein (in Bezug auf Personen)
    güey = Alter! / Mann!
    No seas güey! = Sei doch nicht bloed!
    Se me cayó el veinte. = Jetzt ist der Groschen gefallen.
    Me cambié la ropa de volada. = Ich zog mir im Eiltempo andere Klamotten an.
    Tengo güevas. = Ich hab kein Bock auf nix.
    berrinchudo = Quaelgeist
    No tiene madre la sopa (ni abuela). = Die Suppe schmeckt ausgezeichnet.
    popote = Strohhalm
    No seas mandilón. = Nun komm schon und (z.B.) geh mit uns einen trinken anstatt bei deiner Freundin zu bleiben
    naco = Proll
    Está bovo. = Der ist bloed.
    Apurate! = Beeil dich!
    cobija = Bettdecke
    escuincle = Rotzloeffel
    culero, ojete (OGT) = Arschloch
    Ya vas! / Sale! / Sale y vale! = Okay, abgemacht!
    Aguas! = Vorsicht!
    Tú me la pelas! = Du hast keine Chance, Alter!
    No es mi pedo. = Das ist nicht mein Problem.
    Es un chingón! = Das ist ne Super-Sache!
    Me encabrona / me emputa / me choca mucho mi jornada. = Mein Zeitplan nervt mich richtig.
    No la hagas de tos. = Mach jetzt mal keinen Stress. (z.B. wenn der gesichtstaetowierte Typ da gleich zu uns rueberkommt)
    Está a toda madre / a todo dar. = Das ist richtig cool!
    Que poca madre! = Was fuer eine Schande! / Der hat kein Schamgefuehl!
    güevon = faule Sau
    Está de poquissima madre! = Das ist exzellent!
    Que desmadre! = Was fuer ein Chaos!
    madrazo = starker Faustschlag
    Me echaron la viga. = Die haben mir schoen nen Stinkefinger gezeigt.
    Entiendo ni madres. = Ich verstehe ueberhaupt nix.
    comadre = Klatschtante
    Me vale gorro que piensen de mi. = Es interessiert mich nicht, was die von mir denken.
    Huele a madres. = Es stinkt bestialisch.
    Estoy bien a toda madre. = Mir geht's klasse.
    Puta madre!! = Verdammte Scheisse!!
    Se queda para vestirse santos. = Sie bleibt unverheiratet.
    Pues si. = Aber klar. / Natuerlich.
    Volvió a meter la pata. = Er hat schon wieder scheisse gebaut.
    este pinche novato = dieser verdammte Anfaenger
    Me late mucho México. = Mexico City gefaellt mir gut.
    El tiempo se va en chinga. = Die Zeit vergeht verdammt schnell.
    Primero necesito agarrar onda. = Ich muss erstmal in den Rhythmus kommen.
    sexeño = mexikanische Amtsperiode des Praesidenten
    bolas = Kroeten, Stinkies (Geld)
    Lo nos compartimos micha y micha? = Teilen wir's uns fifty-fifty?
    Tu cara me suena. = Dein Gesicht kommt mir bekannt vor.
    Pues yo no sé, a la mera y si. = Keine Ahnung, kann schon sein.
    A que hora le caes? = Caigo como a las tres. = Wann kommst du? = Ich komm so um drei.
    amores perros = ziemlich schwierige Liebesbeziehungen
    Hazme un paro. / Echame un mano. = Tu mir mal nen kleinen Gefallen, bitte.
    fayuca = Schmuggelwaren / Ramsch
    Tienen muchas drogas. = Sie haben viele Schulden.
    palanca = FreundIn in einer Institution / Firma / Behoerde, die einem hilft.
    Sale? = Okay?
    Mande? = Was?
    chicle = Kaugummi
    Se me olvidó. = Ich hab's vergessen.
    majarías = Schimpfwoerter
    bocho = VW-Kaefer
    pinche = verdammter...
    No está grueso. = Ist nicht so wild.
    chido = cool, super
    Fue mal pedo. = War'n schlechter Deal.
    pinche mamón = dumme Sau
    órale! = Hey, super, cool!
    Sale y vale. = Abgemacht.
    chanclas = Sandalen / Freundin
    pendejo = Bloedmann
    pollitas = Maedels
    tehuacán = Mineralwasser
    Guácala! = Igitt!
    feria, lana = Kohle, Knete
    Caray! / Chinga! = Scheisse!
    el kinder = Kindergarten
    Por fin puedo volver con mis chingaderías. = Endlich kann ich mit meinen Schweinereien weitermachen.
    a la verga! = verdammt noch mal!
    Bajate por los chescos. = Geh mal was zu trinken holen.
    Van a romperte la madre. = Die werden dich fertigmachen.
    hijo de la chingada = Hurensohn
    mamarrano = Muttersoehnchen
    cobijar = zudecken
    pesero = kleiner Autobus
    granja = Bauernhof
    Tu que crees? = Was sagste dazu?
    charro = Cowboy
    Me cae, guey. = Ohne Scheiss, Alter.
    surfista / surfear = Surfer / surfen
    El caribe es una chulada. = Die Karibik ist traumhaft.
    chantajear = erpressen
    la neta es que... = die Wahrheit ist, dass...
    No seas metiche. = Sei nicht so neugierig.
    simón = ja, aber klar
    Pues sí, por aquí está cerca... = Oeeh, ja, das muss hier ganz in der Naehe sein...
    ñoño = spiessig, brav, treudoof
    Te ves reteguapa! = Du siehst superscharf aus!
    Mamacita! / Mamuchi! = Hey Suesse!
    pompis / nachas / nalgas = Hintern / Arsch / Po
    rapidín = Quickie
    cachondo = geil
    Y que no me pongas cuernos! = Und wehe du betruegst mich!
    estar en pelotas = nackt sein
    joto, puñal, maricón = Schwuler
    colchonazo = Matratzenattacke
    Me prende (tanto). = Es toernt mich an.
    Es mordisqueable! = Die sieht zum anbeissen aus!
    mi ruca = meine Olle
    mi movida = meine Affaere
    mi cuero = meine Suesse
    Esta chava, siempre levantando polvos con los chavos... = Dieses Maedel, staendig am rumflirten mit den Kerlen
    Que tan piernuda eres! = Du hast wunderschoene / geile Beine.
    Cúramelo, mamacita! = Bitte mach's mir, meine Suesse!
    fajar = petting
    chupada = blowjob
    verga, chile, camote, pájaro... = Schwanz
    panuchita, puchita, bizcocho, papaya, nido... = Muschi
    Ella no pudo porque traía caballo. = Sie konnte nicht, weil sie ihre Tage hatte.
    chichona = Tittenwunder
    Tiene buena educación / alimentos / defensas. = Die hat ganz schoen Holz vor der Huette.
    cucu = Popo
    No le di mucho a comer al chango hace buen rato. = Ich hab schone ne ganze Weile keinen mehr weggesteckt.
    descorchar = entjungfern (entkorken)
    dedear = fingern
    hacer la chaqueta = sich einen runterholen
    cachondear = geil machen
    Encuérate! = Zieh dich aus!
    Es una coneja. = Die ist staendig schwanger.
    vestida = Transe
    sidoso = AIDS-Kranker
    mariamacha / tortillera = Lesbe
    coscolina = Schlampe
    resbalosa = suesses Flittchen
    mujeriego = Frauentyp
    Checaste su aceite? = Hast du sie gepoppt?
    Es encamable / ensábanable. = Die ist schon mal spaltbares Material.
    Tonto coge bien. = Dumm fickt gut.
    desafinador = Lustbremse (Kondom)
    globito = Luemmeltuete (Kondom)
    impermeable = Gummi (Kondom)
    piruja / prosti / puta = Nutte
    burdel = Bordell
    congal / putero = Puff
    encueratriz = Stripperin
    madre superiora = Puffmutter
    putañero = Zuhaelter
    jadeoso = scharf
    tardeada = Nachmittagsnummer
    Me gocé! = Das war geil!
    cornudo/a = der / die andere im Bett
    echar flores = anflirten
    quedada = Mauerbluemchen
    Vamos a la playa a echar un taquito de ojo viendo a las viejas. = Lass uns zum Strand gehen und'n bisschen Frauen-schauen.
    chones = Unterwaesche
    acariciarse = schmusen
    comer con los ojos = mit den Augen ausziehen
    pudoroso = pruede
    pastilla contraceptiva = Anti-Baby-Pille
    el sostén = BH
    decir piropos = anmachen / anflirten
    ligueros = Strapse
    veterana = Enddreissigerin
    pezones = Brustwarzen
    mamar la bringa = Schwanz lutschen
    chupar = lutschen
    Cuando tragues tragalo bien. = Wenn du schluckst, dann schluck es richtig.
    instruir en el terreno sexual = aufklaeren
    vello = Schamhaare
    punto G (al entrar, primer piso ventana de fondo... según Paulo Coelhos en su libro 11 minutos) = G-Punkt
    amarse desenfrenadamente = sich wie entfesselt lieben
    Te tiraste una vieja? = Haste eine abgeschleppt?
    Te la echaste? / Te la aventaste? = Haste sie geknallt?
    Anduvieron de pecadores? = Habt ihr gesuendigt (Sex gehabt)?
    el interior de sus muslos = die Innenseiten ihrer Schenkel
    albures = doppeldeutige Woerter
    Subieron al guayabo? = Habt ihr Sex gehabt?
    Es bien guitarra. = Die hat ne huebsche Figur.
    lamer = lecken
    las esposas = Handschellen
    gemir = stoehnen
    agacharse = sich buecken
    Anoche soñé contigo. = Heut nacht hab ich von dir getraeumt.
    educación sexual = Sexualkunde
    Estoy loco por ti. = Ich bin verrueckt nach d
    ir.
    chichis = Titten
    venirse = kommen (Orgasmus)
    exitado = erregt
    seducir = verfuehren
    nido de amor = Liebesnest
    guiñar a alguien = jemandem zuzwinkern
    sensual = sinnlich, sexy
    chiquear = abknuddeln / schmusen
    con los pechos firmes y las nalgas bien paradas = mit festen Bruesten und strammem Arsch
    Te dejó con la pinga bien parada. = Sie hat dich schoen mit'm Staender stehen lassen.
    No tengas celos! = Sei nicht so eifersuechtig!
    perra arrabalera = Vorstadtschlampe
    Ojos no ven, corazón no siente. = Was du nicht weisst, macht dich nicht heiss.
    goloso, lotono = gierig
    planchar = flachlegen
    Le pilló con otro. = Er hat sie mit nem anderen erwischt.
    Me estoy asando aquí. = Es ist tierisch heiss hier.

    Quemámonos un churro. / Vamos a tostar un porro. = Lass uns einen kiffen.
    Vamonos a chupar unas chelas = Lass uns 'ne Molle zischen (nen Bier trinken gehen).
    churro / toque / porro = Tuete / Joint / Jay
    pacheco / grifo = Kiffer / bekifft
    pacheco hasta las chanclas = total zugekifft
    frajo / menurron = Kippe / Fluppe
    nieve = Koks
    placas = Bullen
    Por eso te vas al tambo / al bote. = Dafuer wanderst du in den Knast.
    Me preguntaron, pero no me invitaron. = Die haben mich ausgefragt, aber nicht mitgenommen.
    birlar = klauen
    ratero / uña = Dieb
    Es de Roberto. = Das ist vom Laster gefallen.
    La vecina me puso el dedo. = Die Nachbarin hat mich angeschwaerzt.
    un farolazo de tequila = ein Tequila-Shot
    Vamos al pomo. = Lass uns was trinken gehen.
    Ya disparo yo. = Ich hol jetzt mal ne Runde.
    la penúltima = die letzte Runde
    enchispado = angeheitert
    Estabamos bien pedo. = Wir haben uns ganz schoen abgeschossen.
    sobrio = nuechtern
    Dormía la mona hasta las dos de la tarde. = Ich hab noch bis 14 Uhr abgekomert.
    narco traficante = Drogenschmuggler
    Tengo cruda. = Ich hab nen Kater.
    Son bien jarras tus amigos. = Deine Freunde sind ganz schoene Sprittis.
    Mezcal afloja el calcetin. = Mezcal ist ein Dosenoeffner.
    Pa' todo mal un mezcal, pa' todo bien también. = (Trinkspruch)
    Hasta el fondo! = Auf ex!
    deshydratar = dehydrieren
    cocaína aldulterada = gestrecktes Koks
    Te pega a ti? = Wirkt es bei dir?
    una tremenda cruda = ein schrecklicher Kater
    una caja de cerveza = ein Kasten Bier
    tacha = Ecstasy
    Tengo la cabeza a las once. = Ich hab 'nen richtigen Schaedel.
    estar hasta el guebo = stinkbesoffen sein
    cubata = Riesencocktail
    chupe = Drink

    pachanguero = Party-Loewe
    La música está de pelos. = Die Musik hier ist echt geil.
    Vente, vamos a bailar! = Komm, lass uns tanzen!
    Oye cabrón, me prestas tu encendedor, o que pedo? = Hoer mal Alter, gibste mir mal Feuer, oder was geht?
    Es muy pegajoza la canción. = Das Lied ist echt'n Ohrwurm.
    música bailable = tanzbare Musik
    pegadito = Hit
    música de mucho pegue = Chartsmusik
    Queremos rock! = Hau Rock rein!
    nena pachanguera = Party-Loewin / Tanzmaus
    francachela = Saufparty
    tertulia = Tanzparty
    lunada = Strandparty (bzw. draussen)
    borrachera = Sauftour
    bodachera = Hochzeitssauferei
    parranda, pachanga, reventón = Party
    Qué música sueles escuchar? = Was fuer Musik hoerst Du so?
    Bob Marley es un fregón! = Bob Marley find ich echt cool.
    tacones = hohe Absaetze
    Cabrones, ya estuvo. Mañana hay que chingarle. = Leute, es ist Zeit. Morgen muss ich frueh raus.
    Nada más me chingo dos. = Aber nicht mehr als zwei (Bier).


    euer amigo^^
    das ist echtes mexikanisch,ombre.

  2. #2
    Karim-Benzema
    hahahaha das mussmann alles lernen mexikanisch ist aber spanisch^^ haste schon ausprobiert?

  3. #3

    Registriert seit
    22.05.2009
    Beiträge
    1.132
    haha sag mal zu nem schwitzenden mexikanischen Bauarbeiter cabron

  4. #4

    Registriert seit
    23.02.2009
    Beiträge
    6.967

    Reden


  5. #5
    Baader
    Wer will schon Schweinegrippe?

  6. #6
    Gott
    Kein Interesse... hab dafür ne mexikanische Tante...

  7. #7

    Registriert seit
    04.05.2009
    Beiträge
    13.681
    Zitat Zitat von ILOVEALBANIA4EVER Beitrag anzeigen
    hahahaha das mussmann alles lernen mexikanisch ist aber spanisch^^ haste schon ausprobiert?
    ja,bei einer mexicanerin,
    aber die die nicht so schlimm klingen sind irgendwie doch schlimm.

    zum beispiel das "....gib mir feuer,alter...."
    bei denen hat das feuer eine andere bedeutung.
    sie schrieb dann "ok,das ist keine gute wort"^^

  8. #8

    Registriert seit
    04.05.2009
    Beiträge
    13.681
    Zitat Zitat von Baader Beitrag anzeigen
    Wer will schon Schweinegrippe?
    genau,man kriegt von lustigen spanischen/mexikanischen wörtern schweinegrippe.
    du übertreibst es manchmal mit deinen versuchen lustig zu sein,amigo.

  9. #9
    Baader
    Zitat Zitat von Roberto Beitrag anzeigen
    genau,man kriegt von lustigen spanischen/mexikanischen wörtern schweinegrippe.
    du übertreibst es manchmal mit deinen versuchen lustig zu sein,amigo.
    Du hast ja selbst geschrieben dass es für den Fall ist wenn man mal nach Mexiko geht und damit jede Schnecke aufreisst. Doch wieso sollte ich nach Mexiko, ich bin doch nicht blöd. Da schlag ich mir lieber ein Zelt vor dem Media Markt auf.

  10. #10

    Registriert seit
    04.05.2009
    Beiträge
    13.681
    Zitat Zitat von Baader Beitrag anzeigen
    Du hast ja selbst geschrieben dass es für den Fall ist wenn man mal nach Mexiko geht und damit jede Schnecke aufreisst. Doch wieso sollte ich nach Mexiko, ich bin doch nicht blöd. Da schlag ich mir lieber ein Zelt vor dem Media Markt auf.

    die schweinegrippe geht auch mal vorbei.

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. Mexikanisch
    Von angelusGabriel im Forum Essen und Trinken
    Antworten: 10
    Letzter Beitrag: 29.03.2011, 12:22
  2. Antworten: 28
    Letzter Beitrag: 20.01.2011, 15:51
  3. Ich deutsch - wer Du?
    Von Franko im Forum Humor - Vicevi
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 12.04.2010, 13:31