BalkanForum - das Forum für alle Balkanesen
Erweiterte Suche
Kontakt
BalkanForum - das Forum für alle Balkanesen
Benutzerliste

Willkommen bei BalkanForum - das Forum für alle Balkanesen.
Seite 24 von 38 ErsteErste ... 1420212223242526272834 ... LetzteLetzte
Ergebnis 231 bis 240 von 375

Greek first language in the world

Erstellt von Amphion, 15.08.2010, 14:22 Uhr · 374 Antworten · 20.222 Aufrufe

  1. #231
    Avatar von Nikos

    Registriert seit
    25.03.2013
    Beiträge
    8.454
    Zitat Zitat von Palaiologos XI Beitrag anzeigen
    Dieser gekünzelte erasmische dialekt ist doch voll fürn arsch.
    Kann ich nur bestätigen. Hört sich ja grausig an. Kennst du vielleicht ein Video mit gut gesprochenem Altgriechisch?

  2. #232

    Registriert seit
    28.09.2008
    Beiträge
    23.630
    Der Hellenismus in der Englischen Sprache

    Ο γλωσσικός ελληνισμός της Αγγλικής
    Δις και Δυσ-

    4 Dec 2014
    ΤΟΥ ΘΩΜΑ Γ. ΗΛΙΟΠΟΥΛΟΥ


    Παραπονιόμαστε πως δεν μας χρειάζονται τα πολλά «ι» που έχουμε και πρέπει να τα καταργήσουμε για να «απλοποιήσουμε» τη γλώσσα μας. Έλα όμως που αυτό δεν μπορεί να γίνει και θα αποδειχτεί μόνο του παρακάτω.

    Ας αρχίσουμε με το Ι. Η λέξη μας Δεσποινίς συντομογραφείται ως Δις. Λέμε και γράφουμε: Η Δις Ελένη ήρθε στο γραφείο. Σήμερα ο όρος έχει απλοποιηθεί και όλες οι δεσποινίδες λέγονται Κυρίες, όπως όλοι οι άνδρες είναι Κύριοι.

    ΤΟ ΕΠΙΡΡΗΜΑ ΔΙΣ

    Το Δις είναι επίρρημα και σημαίνει δυο φορές. Λέμε: δισέγγονο = δυο φορές εγγόνι. Δισχίλιοι = δύο χιλιάδες. Δίσεκτος χρόνος = δύο φορές επαναλαμβανόταν η έκτη μέρα του Μαρτίου, για να γίνουν οι μέρες του χρόνου 366.

    Αυτό γινόταν στο ρωμαϊκό ημερολόγιο. Αργότερα, ο Ιούλιος Καίσαρ την εμβόλιμη μέρα την τοποθέτησε στο τέλος Φεβρουαρίου και έτσι κάθε 4 χρόνια έχουμε την 29η Φεβρουαρίου και τότε το έτος αυτό παρέμεινε να ονομάζεται… Δίσεκτο. Επίσης, το δισεκατομμύριο κανονικά σημαίνει δύο εκατομμύρια, αλλά σήμερα δισεκατομμύριο εννοούμε χίλια εκατομμύρια ήτοι 1.000.000.000.

    Σημειώνω εδώ πως και στον αγγλόφωνο κόσμο το ίδιο γίνεται: Billion είναι άλλο στην Αμερική, άλλο στην Αγγλία και Αυστραλία. Το Bi στο billion είναι το ελληνικό δις, όπως λέμε Bicycle = δίκυκλο! Ρωτήστε κάποιο μαθητή του Γυμνασίου να σας τα εξηγήσει όλα αυτά.


    ΤΟ ΔΙΣ ΑΠΟΒΑΛΛΕΙ ΤΟ ΣΙΓΜΑ

    Στις περισσότερες σύνθετες λέξεις μας το σίγμα του δις αποβάλλεται και μένει μόνο δι - για χάρη ευφωνίας. Έτσι λέμε: δισύλλαβος (έχει δύο συλλαβές), δισέλιδο, δίπορτο, δίβουλος, δίσημος, διφορούμενος και πολλά άλλα. (Η δίφθογγος για τους αρχαίους μας ήταν ακριβώς αυτό που λέει η λέξη: δύο φθόγγοι.

    Το χαίρω το λέγανε χα-ί - ρω και όχι «χέρο». Ο οίκος προφερόταν ό- ι -κος. Τις αρχαίες διφθόγγους σήμερα τις λέμε Δίψηφα φωνήεντα.

    Επίσης, ο Δίφρος (δύο φέρνει), ήταν το άρμα που έφερνε δύο αναβάτες.
    Το ίδιο λέμε: το δέντρο αυτό είναι δίφορο = φέρνει δυο φορές το χρόνο καρπό.


    ΚΑΙ ΤΟ ΔΥΣ ΕΧΕΙ ΤΑ ΔΙΚΑ ΤΟΥ
    Το δυσ- είναι ένα λεκτικό πρόθεμα και είναι ένα αχώριστο μόριο στη Σύνθεση λέξεων. Έχει την ιδέα της κακής ιδιότητας. Μοιάζει σαν το πρόθεμα «Ευ», αλλά έχει την κακή ιδιότητα. Λέμε: Εύκολος* Δύσκολος. Ευοίωνος* Δυσοίωνος. Ευαρέσκεια*Δυσαρέσκεια.
    Δεν είναι σαν το στερητικό Α.

    Ο Άμορφος δεν είναι Δύσμορφος, όπως ο ατυχής δεν είναι δυστυχής. Ο Δυς έχει την επιρρηματική σημασία του κακώς: Λέμε: δύσβατος ( δυσκολοπερπάτητος), δυσεύρετος, δυσεπίλυτος, δυσκίνητος, δυσμενής, δύσχρηστος, δυσλειτουργία, δυσλεξία και τόσα άλλα.


    ΤΑ ΔΙΣ ΚΑΙ ΔΥΣ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ
    Η Αγγλική δεν μπορούσε να μείνει αμέτοχη σε αυτή τη γλωσσική ευφορία της Ελληνικής. Μπήκε μέσα και άρπαξε Ο,ΤΙ βρήκε. Δεν έμεινε σε κανένα δίλημμα και το πρώτο που πήρε ήταν αυτό: Dilemma, με την ελληνική ορθογραφία. Είναι από το ρήμα Διαλαμβάνομαι= Είμαι «πιασμένος» μέσα σε δύο πράγματα ή αποφάσεις. Δίλημμα είναι ο συλλογισμός που έχει δύο αντιθετικές προτάσεις, από τις οποίες όποια και να πάρεις θα έχει εξίσου θετικό ή αρνητικό αποτέλεσμα. Όπως: βρίσκομαι σε δίλημμα ποιον να ψηφίσω στις εκλογές.

    Της Αγγλικής άρεσε όμως πολύ και το Δυσ- που το έκανε dys και διάλεξε ελεύθερα λέξεις όπως: dyspepsia, dyspeptic, dysplasia, dyspnoea, dysentery, dystopia, dystrophy, dysgraphia και πολλά άλλα που θα βρείτε σε όλα τα λεξικά.

    ΜΙΑ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
    Οι Λατίνοι όταν πήραν το ελληνικό αλφάβητο από τους Ετρούσκους, δεν οικειοποιήθηκαν το ελληνικό Υ. Αιώνες αργότερα είδαν πως το Υ τους χρειαζόταν για όλες τις λέξεις που πήραν από τα Ελληνικά και το έβαλαν στο τέλος του καταχρηστικά ονομαζόμενου «λατινικού αλφαβήτου» ΧΥΖ! (Από πού ως πού όμως έγινε…Λατινικό;. Πιο μπροστά το Υ το έγραψαν μόνο ως Ι ή Ε και έτσι έγινε το Δυς = Dis, Des, Di, De, Dif, και σχηματίστηκαν νέες λέξεις όπως: Dispose, Diuretic, Dissect, Disruption, Difficult, Diverge, Diffuse, Dispel, Difend και πάμπολλες άλλες με ελληνική τεχνητή γονιμοποίηση.

    ΚΑΙ ΩΣ ΕΠΙΜΥΘΙΟ
    Εδώ ταιριάζει να επαναλάβουμε τα λόγια του Francis Valpy ο οποίος στο Ετυμολογικό του Λεξικό της Λατινικής (Έκδοση 1828! ), παρουσιάζει τη Λατινική Γλώσσα «as ultimately derived from the Greek Language» = Τελικά (η Λατινική) προέρχεται από την Ελληνική Γλώσσα!

    Γι' αυτούς που ενδιαφέρονται για την Ελληνική Γλώσσα η κατάθεση τούτη είναι μία πολύ σημαντική και πολύτιμη ανακάλυψη της ασύλητης Γλωσσικής Αμφίπολης. Για του λόγου το ασφαλές -στη διαδικτυακή μας εποχή- γκουγκλίστε τον! Τέτοιες ανακαλύψεις δεν γίνονται κάθε μέρα.

    Πρόκειται για κάτι που ο Αχιλλέας Τζάρτζανος στη Λατινική του Γραμματική στο ελληνικό Γυμνάσιο, ΔΕΝ μας το είπε ΠΟΤΕ! Γιατί ΟΧΙ κύριε καθηγητά;

    --> (neoskosmos.com)

  3. #233

    Registriert seit
    28.09.2008
    Beiträge
    23.630
    Τὰ ἑλληνικὰ εἶναι τραγούδι
    -
    Τελειώνω.
    Δὲν περιφρόνησα καμμιὰ ἄποψη καὶ δὲν κολάκευσα καμμιά. Προσπάθησα νὰ πῶ τρεῖς φορὲς τρεῖς ἀλήθειες.

    Πρῶτον:
    Τὰ ἑλληνικὰ εἶναι τραγούδι. Κανεὶς δὲν σκέφτηκε ποτὲ νὰ ἁπλοποιήσει ἕνα τραγούδι ἢ νὰ τὸ δεῖ πρακτικά. Γιατί νὰ δοῦμε λοιπὸν τὰ ἑλληνικά, πρακτικά;

    Δεύτερον:
    ῞Οποιος σταθεῖ ἀλαζονικὰ ἀπέναντι στὰ ρεφραὶν ποὺ τὸν ψυχαγώγησαν διὰ βίου, στρέφεται ἐναντίον τῆς προσωπικῆς του ἱστορίας καὶ πίστης. Τὰ ἴδια μπορεῖ νὰ πάθει ἕνα λαὸς μὲ τὴν γλῶσσα. ᾽Ιδίως ἂν ἡ γλῶσσα του εἶναι τὰ ἑλληνικά.

    Τρίτον:
    Τὰ ἑλληνικὰ ὡς τραγούδι εἶναι ἀνυπόφορα δύσκολα. Κανεὶς δὲν τὰ βγάζει πέρα μὲ τὰ ἑλληνικά. Ἀπέναντι στὰ ἑλληνικὰ θά ᾿μαστε πάντα φάλτσοι κι ἀγράμματοι. Ἀλλὰ τί νὰ γίνει; Σημασία ἔχει ἡ συνείδηση ὅτι τὰ μιλᾶμε ὄχι γιὰ νὰ γίνουμε δεξιοτέχνες ἀλλὰ γιὰ νὰ γίνουμε ἄνθρωποι. Εὐχαριστῶ.

    -
    [Ὁμιλία τοῦ Διονύση Σαββόπουλου, Παρεμβάσεις συνέδρων καὶ Δευτερολογίες εἰσηγητῶν ἀπὸ τὸ βιβλίο «Δημόσιος Διάλογος γιὰ τὴ Γλώσσα», Δόμος, 1988]
    (www.polytoniko.org)
    -

    Für Barbaren (Nichtmakedonen, Nichtgriechen):

    Greek language is a song
    [Speach by Dionysis Savvopoulos, Remarks by conference participants and Answers by speakers, from the book “Public Dialogue on Language”, Domos, 1988]

  4. #234
    JazzMaTazz
    Hey Amphion, mein Helene in glitzender Rüstung, wie gehts ?

    GEIIL er ist wieder da.

  5. #235

    Registriert seit
    28.09.2008
    Beiträge
    23.630
    Info für Makedonen und andere Griechen:

    Der Aberglaube vom Freitag den 13. wird global griechisch benannt.
    (Auf dem Balkan wahrscheinlich nicht, da laufen die Uhren ja anders)

    Wikipedia, Παρασκευή και 13
    (https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A0...CE%B1%CE%B9_13)

    Ο φόβος της Παρασκευής και 13 ονομάζεται στα αγγλικά paraskavedekatriaphobia (μία λέξη που προέρχεται από τις ελληνικές λέξεις Παρασκευή, δεκατρείς και φοβία) και είναι ειδική μορφή της τρισκαιδεκαφοβίας . Η λέξη μπορεί να ευρεθεί επίσης ως paraskevidekatriaphobia (παρασκευηδεκατριαφοβία.
    Paraskavedekatriaphobia
    (https://en.wiktionary.org/wiki/paraskavedekatriaphobia)


    Triskaidekaphobie
    (https://de.wikipedia.org/wiki/Triskaidekaphobie)

    Triskaidekaphobie (aus griechisch τρεισκαίδεκα, translit. treiskaídeka, deutsch ‚dreizehn‘ und griechisch φόβος, translit. fóbos, deutsch ‚Furcht‘) wird die abergläubische Angst vor der Zahl Dreizehn genannt.
    Es sei angemerkt, dass der Deutsche + Angelsachse nach klassisch-hellenischer Art zählt:
    drei+zehn = dreizehn, siehe 'endeka', 'dodeka'.

  6. #236

    Registriert seit
    28.09.2008
    Beiträge
    23.630
    How has Greek influenced the English language?
    Artikel vom 18. Mai 2015 byMartha Peraki, Catherine Vougiouklaki


    Deus zu Ehren,
    die Sprache und Lebensweise (Demokratie),
    die Er den Hellenen gab,
    erinnern täglich an seine Universalität.


    How many words derived from Greek have you used today? British Council teachers in Greece, Martha Peraki and Catherine Vougiouklaki, explain why English owes so much to the Greek language.

    Antique, idol, dialogue, geography, grammar, architect, economy, encyclopaedia, telephone, microscope... all these common English words have something in common: they're derived from Greek. To this list, we could add thousands more words, some common and others less so. Clearly, the Greek language has had an important influence on the English language. Let's take a closer look.

    A very brief history of the Greek language
    Greek is one of the oldest Indo-European languages and is usually divided into Ancient Greek (often thought of as a dead language) and Modern Greek.

    Modern Greek is derived from Koine, a common dialect of Ancient Greek that was understood throughout the Greek-speaking world at that time. In the 19th century, Modern Greek became the official language of the Kingdom of Greece.
    According to Peter T. Daniels, the Ancient Greeks were the first to use a 'true' alphabet, that is, one representing both vowels and consonants. Indeed, the word 'alphabet' is formed of the first two letters of the Greek alphabet, 'alpha' and 'beta'.

    What English owes to the Greek language
    The Oxford Companion to the English Language states that the 'influence of classical Greek on English has been largely indirect, through Latin and French, and largely lexical and conceptual...'.

    According to one estimate, more than 150,000 words of English are derived from Greek words. These include technical and scientific terms but also more common words like those above.

    Words that starts with 'ph-' are usually of Greek origin, for example: philosophy, physical, photo, phrase, philanthropy.
    Many English words are formed of parts of words (morphemes) that originate from the Greek language, including the following examples:

    • phobia (fear of), as in arachnophobia – the fear of spiders
    • micro (small), as in microscopic – so small it's hard to see
    • demos (people) as in democracy – government by the people

    A of the influence of the Greek language are the two speeches written in English but actually consisting of only Greek words (with the exception of articles and prepositions) by the former Prime Minister Prof. Xenophon Zolotas, who was also an economist.

    English expressions derived from Ancient Greek culture
    Greek mythology has been very influential in Western culture, particularly its art and literature. Unsurprisingly, some common expressions in English derive from these ancient myths and beliefs.

    To have an 'Achilles heel' means to have a weakness or vulnerable point. Achilles was a Greek hero and central character in Homer's epic poem, The Iliad. He was only vulnerable at his heel. Example sentence: I'm trying to eat more healthily, but chocolate is my Achilles heel.

    The 'Midas touch' is another common expression deriving from Greek mythology. Describing a near-magical ability to succeed at anything one undertakes, the expression originates from a story of King Midas, who is remembered for his ability to turn everything he touched into gold. Example sentence: My brother's business is so successful, he really has the Midas touch!

    An idiom which has its roots in Greek antiquity is ‘crocodile tears’. The phrase is thought to come from the popular ancient belief that crocodiles weep while eating their victims. In fact, crocodiles do lubricate their eyes via their tear ducts, usually when their eyes start to dry out after being out of the water for a long time. Nevertheless, the behaviour is also thought to occur when crocodiles feed. It's used in English to describe expressions of sorrow that are insincere. Example sentence: The president shed crocodile tears while allowing the war to go on.


    What influence has your language had on English?
    Tell us in the comments below.



    -
    aus: britishcouncil.org
    (https://www.britishcouncil.org/voice...glish-language)

  7. #237
    Avatar von Aligatori

    Registriert seit
    02.11.2014
    Beiträge
    1.963
    Alle Sprachen auf der Welt sind griechisch beeinflusst.

    Daher beherrscht auch die ganze Welt griechisch.









































    Nicht.

  8. #238
    Avatar von Zurich

    Registriert seit
    05.02.2007
    Beiträge
    18.089
    Wenn Griechisch die erste Sprache der Welt war, dann heisst das, dass es vorher keine Sprachen gab. Der erste Mensch, der ein Wort sprach, war ein Grieche und der Rest der Welt verständigte sich mit Händen und Füssen, mit Gestiken und Lauten.
    - Also... so jedenfalls interpretiere ich den Titel, ohne jetzt unbedingt den Thread gelesen zu haben.

  9. #239

    Registriert seit
    28.09.2008
    Beiträge
    23.630

    Τὸ ἐν τῇ Τεχεράνῃ πρῶτον KFC μόνον τρεῖς ἡμέρας βιοῖ
    4 Νοεμβρίου 2015

    Ἐλέγετο ὅτι ἡ ἐνδοξοτάτη Ἀμερικανὴ ἐπιχείρησις ἑστιατορίων Kentucky Fried Chicken ὀψοπώλιον ἀνοίξειε ἐν τῇ Τεχεράνῃ, πολλοὶ δὲ πολῖται τοῦτο ἀκούσαντες ἐκεῖσε προσέβαινον... ἀλλὰ τὸ ὀψοπώλιον μόνον τρεῖς ἡμέρας ἀνεῳγμένον κατέμενεν, οἱ γὰρ φύλακες χθὲς τὸ ὀψοπώλιον κατέκλεισαν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐξ οὗ ἀνεῴχθη· ἡ αἰτία (ἴσως ἡ πρόφασις) ἥδε ἐστί, ὅτι τὸ κατάστημα ἐξουσίαν οὐκ ἔχοι. ὅμως δὲ νῦν ἴσμεν τοῦτο τὸ ὀψοπώλιον οὐ μὲν ἐξαρτώμενον ἐκ τῆς ἀληθοῦς ἐπιχειρέσεως KFC, μίμημα δὲ ὄν.

    Λέγεται δὲ καὶ ὅτι ἡ ἀληθὴς αἰτία τυγχάνει πολιτικὴ οὖσα, οἱ γὰρ τοῦ Ἰρᾶν ἄρχοντες, πολιτικῶν αἰτιῶν ἕνεκα, οὐκ ἐθέλουσι ταῦτα τὰ Ἀμερικανὰ σύμβολα ἐν τῇ χώρᾳ ἰδεῖν· νεωστὶ δή, παραδείγματος ἕνεκα, ὁ τῆς Ἐργασίας Ὑπουργὸς Mahmoud Shokri εἶπεν ὅτι ἅτινα ἑστιατόρια Ἀμερικανὸν ὄνομα ἂν ἔχῃ εὐθὺς κλεισθήσεται.


  10. #240
    Avatar von Achillis TH

    Registriert seit
    29.12.2011
    Beiträge
    12.522
    Neun die Griechische Sprache ist nicht die erste Sprache aber alles andere Sprachen die danach kamen würden sehr von der Griechischen Sprache beeinflusst und das ist Fakt.

Ähnliche Themen

  1. Greek Girls
    Von El Greco im Forum Rakija
    Antworten: 93
    Letzter Beitrag: 10.06.2011, 19:47
  2. Greek hip hop - r&b
    Von H3llas im Forum Musik
    Antworten: 18
    Letzter Beitrag: 27.02.2011, 17:55
  3. Serbian Language lesson 1
    Von Marija im Forum Rakija
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 25.09.2009, 13:30
  4. Serbian Language lesson
    Von red im Forum Rakija
    Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 11.09.2009, 14:18
  5. The Greek World
    Von Hoplit im Forum Politik
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 26.08.2004, 10:54