BalkanForum - das Forum für alle Balkanesen
Erweiterte Suche
Kontakt
BalkanForum - das Forum für alle Balkanesen
Benutzerliste

Willkommen bei BalkanForum - das Forum für alle Balkanesen.
Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 15

Werke von Gjergj Fishta

Erstellt von Jehona_e_Rahovecit, 28.07.2010, 13:35 Uhr · 14 Antworten · 4.216 Aufrufe

  1. #1
    Jehona_e_Rahovecit

    Werke von Gjergj Fishta

    Gjergj Fishta ( * 23. Oktober 1871 in Fishta të Zadrimes; † 30. Dezember 1940 in Shkodra) war ein albanischer Franziskaner, Dichter und Übersetzer.

    Gjergj Fishta studierte in Bosnien Philosophie und katholische Theologie. 1902 übernahm er die Leitung des Franziskanergymnasiums in Shkodra und führte dort Albanisch als Unterrichtssprache ein. Seit 1899 war er aktives Mitglied des albanischen Kulturvereins Bashkimi. 1908 nahm er als dessen Vertreter am Kongress von Monastir teil. Von Anfang April 1919 bis 1920 war Fishta der Sekretär der albanischen Delegation bei der Pariser Friedenskonferenz. Ende 1920 wurde er zum Parlamentsabgeordneten für Shkodra gewählt, und 1921 übernahm er das Amt des Vizepräsidenten im albanischen Parlament. 1924 unterstützte er Fan Noli bei dem Versuch, ein demokratisches System in Albanien einzuführen. Nach der Errichtung des Zogu-Regimes verbrachte Fishta deshalb die Jahre 1925/26 im freiwilligen Exil in Italien, bevor er seine Tätigkeit als Lehrer und Schriftsteller in Shkodra wiederaufnahm.

    Sowohl durch sein Wirken als Lehrer als auch durch seine literarischen Werke hatte er großen Einfluss auf die Entwicklung der albanischen Schriftsprache in ihrer gegischen (nordalbanischen) Form. Fishta arbeitete zudem als Übersetzer (u.a. von Moliere, Manzoni und Homer).

    Werke

    * Lahuta e Malsisë. Gedichte, Zara 1902
    * Anzat e Parnasit. Satiren, Sarajevo 1907
    * Pika voese më vonë ri botuar si Vallja e Parrizit. Zara 1909
    * Shqiptari i qytetnuem. Melodram, 1911
    * Vëllaznia apo Shën Françesku i Assisi-t. 1912
    * Juda Makabe. Tragödie, 1914
    * Gomari i Babatasit, Shkodër. 1923
    * Mrizin e Zanave, Shkodër. 1924
    * Lahuta e Malësisë. Gesamtdruck, Shkodër 1937, (deutsch: Die Laute des Hochlandes. übersetzt, eingeleitet und mit Anmerkungen versehen von Max Lambertz: Südosteuropäische Arbeiten. 51, München 1958)

    Fishta war Herausgeber der Zeitschrift Hylli i Dritës (1913) und der Zeitung Posta e Shypnisë (1916-1917).

    Literatur

    * Maximilian Lambertz: Gjergj Fishta und das albanische Heldenepos "Lahuta e Malsisë" - Laute des Hochlandes. Eine Einführung in die albanische Sagenwelt. Leipzig 194


    Shqipnia e Lirë

    Do t'valvitet m'Kaçanik
    M'Kaçanik, po, do t'valvitet
    Kuq e zi Flamuri i shqyptarëvet,
    Përse toka, shqyp ku flitet,
    Ajo vetë asht, qi prej t'Parvet
    Trashigim na e kemi pasë:
    Mbrendë i huej, jo, ma s'do t'shklasë,
    Posë atëherë, kur vjen për mik.
    Jo, po: na sod ktu sundojm;
    Ktu s'hecë fjala e tjetër kuej;
    Gjall Lirin' na nuk e lshojm,
    S'njohim mbret as krajl të huej.
    Zoti n'qiell e na mbi tokë:
    Me gjithkënd vllazën e shokë,
    Por se i cilli m'cak të vet.
    Prande i huej, n'andërr m'e pa
    Se vjen kurr e shklet ndër ne,
    Drue se keq kishte me i ra;
    Pse shqyptarët kanë ba nji bè
    Bè të madhe ata kanë ba:
    Për Shqypni në luftë me rra,
    Me rra n'luftë me krajl e mbret,
    E kur bjen në luftë shqyptari
    Lidhë me besë ai ndërmjet veti,
    E din hasmi se aty pari
    Shungullon toka e gjimon deti:
    Se bijn krenat fushës s'mejdanit.





    Kënga e Dymbëdhjetë (Marash Uçi)

    Amanet un'jam t'u lanë
    Me ruejtë gjanë, me kqyrun sta'n,
    Armët e mbushme mos me i dhanë,
    Me shokë tuej kurr mos m'u xanë,
    Mos m'u xanë, as mos m'u nga
    Pse n'ditë t'gushtë këta u gjinden vlla
    Si me pushkë ashtu me uha.
    T'huejn me fjalë mos ta poshtroni;
    Bukën para, por t'ia shtroni
    N'Shqiptari si a kenë zakoni:
    Me i besue, mos i besoni!
    Edhe n'mend kinje nji fjalë:
    Zemrës s'frytë me i lanun dalë;
    Fjalët për pajë kurr mos me i dalë,
    Ujit turbull mos me i ra,
    Mos me dalun n'va t'pa va;
    Me iu ruejtun shakës turbueme,
    Me iu ruejtë, po, grues së lshueme;
    Vendin tuaj m'e dashtë përore,
    Me ruejtë besë, mos me çartë ndore.







    Çohi të Dekun

    E n'kjoftë se lypet prej s'hyjnueshmes Mni,
    Qi flije t'bahet ndo'i shqyptar m'therore,
    Qe, mue tek m'kini, merrni e m'bani fli
    Për shqyptari, me shue çdo mni mizore. -
    Oh! edhe pa mue Shqypnija kjoftë e rroftë,
    E nami i sajë përjetë u trashigoftë!
    Po: rrnoftë Shqypnija! E porsi krypa n'Dri
    E porsi krandja e that n'nji flakada,
    U shoftë me arë, me farë me mal e vrri
    Kushdo shqyptar, qi s'brohoritë me za,
    Kushdo shqyptar, qi s'brohoritë me uzdajë:
    Oh! Rrnoftë Shqypnija! Rrnoftë Flamuri i sajë!

  2. #2

    Registriert seit
    07.12.2007
    Beiträge
    13.527
    und warum hast du dann in deinem profil diese eu flagge und nicht die albanische drinnen ? wenn du solch ein stolzer albaner bist

  3. #3
    Jehona_e_Rahovecit







  4. #4
    Jehona_e_Rahovecit
    Bücher
    Link zu diesem Datensatz DNB, Katalog der Deutschen Nationalbibliothek
    Titel Die Laute des Hochlandes / Gjergj Fishta. Übers., eingel. u. mit Anm. vers. von Max Lambertz
    Person(en) Fishta, Gjergj ; Lambertz, Maximilian
    Verleger München : Oldenbourg
    Erscheinungsjahr 1958
    Umfang/Format 312 S. ; gr. 8
    Gesamttitel Südosteuropäische Arbeiten ; 51
    Einheitssachtitel Lahuta e Malcis <dt.>
    Einband/Preis brosch. : 20.
    Sachgruppe(n) 08a Schöne Literatur ; 07a Sprach- und Literaturwissenschaft

    Frankfurt Signatur: D 58/6410
    Bereitstellung in Frankfurt
    Leipzig Signatur: SB 4403 - 51
    Bereitstellung in Leipzig

    https://portal.d-nb.de/opac.htm?quer...d=simpleSearch

  5. #5
    Jehona_e_Rahovecit
    "Neper gjuhe shqipe bota mbare

    Ka me ju njofte me c'fis ju keni,

    Ka me ju njofte ju per shqiptare

    Trima n'za sikurse jeni"



    "Qe e perbuz kete gjuhe hyjnore,

    Qe n'gjuhe t'huej, kur s'asht nevoja,

    flet e t'veten len mbas dore"




    "Ran shqiptaret at-her n'kuvend,

    E me folun rend-e rend,

    (Shka nder ne nuk mbahet mend...

    E pleqnuen se per kete vend

    Duhen shkarpa e jo mend.

    E prandaj kta bane toben,

    E ma teper vune gjoben

    Per me u la me desh e qe,

    Mend Shenkollit mos me i ble.

    Mandje cuene n'Sh'Njin ke djalli:

    Per m'e pvete sa i bante malli.

    Edhe Djalli-dreq i vjeter,

    Qe tue dashte nuk ishte tjeter

    Vec m'e lane ate mall n'Shqypni,

    U la shkarpat veresi"



    "Po, edhe perpara luftes Ballkanike,

    Ne Shqyptari ka pase shume shkolla t'hueja.

    Shkolla italjane, turke e helenike,

    Shkolla serbjane e..."dijiji" e "kikuje",

    Per t'rrejte Shqyptaret me dokrra politike.

    ...

    Por, shka asht me zi, vete kombit t'ngrate kto shkolla

    Po i duhet sod me e imbajtun m'kambe me t'holla"




    "Madje edhe Jakut puna i hecka mbare:

    Pse t'gjith njata qi ndoj' n'ate shkolle te re,

    Ata te gjithe nji here mbeten shqyptare,

    Te zott me vjafte per Atme edhe per Fe;

    Mandej ma teper dolen n'za tregtare,

    Qi shoket e tyne n'Shkoder sod s'i ke;

    Njata reshperet e mdhej, Muzhaj e Bishka,

    Te shkolles s'Jak Spacit kane pase xane nder banka".

  6. #6
    Jehona_e_Rahovecit
    Tek "Nevoja e mesimit" Fishta u thote bashkekombasve te tij se lufta per dije nuk eshte nje kerkese e rendomte dhe tregon se cfare i ka dhene shkolla njerezimit:

    "M'kambe piramidat i ngrehi shkolla,

    I dha hije te gjalla mermerit;

    M'pelhure jeten ravizi te nierit,

    Kohet e shkueme perpara ia shtroi.

    Kush msoi nierin me re me fluturue?

    Me njeh hyjt? Me mate rrezet e diellit?

    N'pune me qitun vetimen e qiellit?

    Ane m'ane botes me ngrehun kunend?

    Kush msoi nierin menga pirsi rrfeja?

    Jetes m'i a njoftun te mshefta burimet,

    E vales s'detit m'i a mujtun thellimet,

    Edhe vendin m'e afritun me vend?

    Vetem shkolla ta mrekuj portini

    E i msoi popujt ndertime sundimit,

    E u dha n'dore edhe velga gjallerimit;

    Larg mjerijet te qete jeten u a mban"

  7. #7
    Prizren
    Zitat Zitat von ALB-EAGLE Beitrag anzeigen
    und warum hast du dann in deinem profil diese eu flagge und nicht die albanische drinnen ? wenn du solch ein stolzer albaner bist


    Ich klär dich mal auf!




    EU-Flagge:





    Kosovo Flagge:


    Hoffe ich konnte dir bisschen helfen und du bleibst nicht weiter so dumm und unerfahren

  8. #8

    Registriert seit
    07.12.2007
    Beiträge
    13.527
    Zitat Zitat von Prizren Beitrag anzeigen
    Ich klär dich mal auf!




    EU-Flagge:





    Kosovo Flagge:


    Hoffe ich konnte dir bisschen helfen und du bleibst nicht weiter so dumm und unerfahren

    ja und ? wurde sie vom volk gemacht

    repräsentiert sie i-eine nationalität oder nation ?

    wir albaner haben die hier und das seit jahrhunderten


  9. #9

    Registriert seit
    05.09.2004
    Beiträge
    7.890
    Zitat Zitat von ALB-EAGLE Beitrag anzeigen
    ja und ? wurde sie vom volk gemacht

    repräsentiert sie i-eine nationalität oder nation ?

    wir albaner haben die hier und das seit jahrhunderten

    Die Fahne des Kosovo ist seit dem 17.2.08 ein nationales Symbol der Albaner.


  10. #10
    Baader
    Haha was für ein lustiger Name.

    Bei "Fishta" muss ich immer an Faust in Muschi denken.

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. Gjergj Fishta: Lahuta e Malesis
    Von im Forum Geschichte und Kultur
    Antworten: 20
    Letzter Beitrag: 25.02.2007, 00:33